En la Feria del Libro de Huesca

Chesús Yuste, firmando en la Feria del Libro de Huesca 2012
El pasado sábado inauguramos la Feria del Libro del Libro de Huesca en el Parque Miguel Servet, durante una mañana de calor extremo y una tarde de tormenta. Como es tradicional, saludé amigos, conocí futuros lectores, firmé Miradas y Golladas con mi eterno boli verde, disfruté de la hospitalidad de la organización (que nos traían botellines de agua fría cada media hora para que no nos deshidratáramos)… Muchas gracias a las encargadas y al equipo que encabeza el presidente de los libreros oscenses Chema Aniés. Coincidí en la tarea de firmar con la joven novelista de urban fantasy y space opera (dos géneros nuevos que descubrí esa mañana) Amaya Felices y la veterana poeta y aforista Pilar Cavero; y por la tarde con los historiadores Julián Casanova e Irene Abad. Ésta acaba de publicar la historia de las mujeres de los presos y pudimos intercambiar interesantes datos sobre el papel de las mujeres de los presos en la postguerra española y en la Irlanda post-1916 e incluso en la Irlanda del Norte de los setenta y ochenta, comprobando semejanzas y algunas diferencias. Interesante jornada. Salgo con unas ganas locas de volver a sentarme a escribir.

Chesús Yuste, Irene Abad y Julián Casanova, en la Feria del Libro de Huesca, 2/05/2012

[Más fotos en el álbum correspondiente de Flickr.]

Publicado en Fotos, Información, Presentación | Deja un comentario

‘A gollada d’o bosque’, vista por el traductor Pascual Miguel

[Intervención de Pascual Miguel Ballestín, traductor de La mirada del bosque al aragonés, A gollada d’o bosque, durante su presentación en Zaragoza el 18 de mayo de 2012. Como es propio, el traductor intervino en aragonés.] 

Ola, buena tardi a toz: güei mos chuntamos aquí ta presentar u re-presentar a nobela de Chesús Yuste en a suya bersión en luenga aragonesa u en a suya traduzión en aragonés. A yo, como tradutor d’a nobela, me pertoca fablar en iste auto más que más de cómo s’ha feito lo prozeso de contar a mesma istoria pero en atra luenga.

Bi ha muitas esplicazions diferens que definen o conzeuto de traduzión. A esplicazión más curta puede estar que siga a mazada italiana que diz: «Traduttore, traditore» tradutor, traidor, y bien puede estar que no le manque razón. Ta yo a traduzión ye como un bin que se trescola d’una cuba t’atra. Si o bin fa un taste bueno en un puesto, en l’atro tamién. Si ye dulze cal que siga dulze y si l’orichinal Seguir leyendo

Publicado en A gollada d'o bosque, Curiosidades, Presentación | Deja un comentario

Dos entrevistas en radio

Con motivo de la presentación de A gollada d’o bosque, la traducción al aragonés de La mirada del bosque, he sido entrevistado en algunas emisoras locales de Zaragoza, a las que estoy profundamente agradecido. Aquí las tenéis:

  • el viernes 18 de mayo estuve con Olivier Vilain en las ondas de Radio Economía Zaragoza:

 

  • y el lunes 21 con Mayte Salvador en Radio Ebro:

 

Publicado en A gollada d'o bosque, Entrevista | Deja un comentario

En las Ferias del Libro de Huesca y Zaragoza

Comienzan las Ferias del Libro y los autores salen a la calle buscando lectores. Chesús Yuste, con su bolígrafo verde, firmará ejemplares de La mirada del bosque y de su traducción al aragonés A gollada d’o bosque los siguientes días:

  • Feria del Libro de Huesca:

Sábado 2 de junio: en horario de mañana y tarde.

  • Feria del Libro de Zaragoza:

Domingo 3 de junio: en la caseta de La Pantera Rossa, en horario de mañana y tarde.

Domingo 10 de junio: en la caseta de El Pequeño Teatro de los Libros, en horario de mañana.

Publicado en A gollada d'o bosque, Información | Deja un comentario

Presentando ‘A gollada d’o bosque’ en Zaragoza (crónica y fotos)

Presentación de 'A gollada d´'o bosque' en Zaragoza

La presentación de A gollada d’o bosque de Chesús Yuste el pasado viernes en la Librería La Pantera Rossa de Zaragoza se convirtió en un acto de reafirmación de la lengua aragonesa, precisamente en un día triste, coincidiendo con la dimisión del presidente del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, que denunciaba la actitud del Gobierno de Aragón dispuesto a dejar morir nuestro patrimonio cultural lingüístico. Los tres primeros intervinientes (y el autor en sus primeras frases) se expresaron en P. Miguel, Ch. Yuste, J. Romance y Ch. Aragüés, presentando 'A gollada d'o bosque'aragonés contribuyendo a la normalidad de nuestra lengua. El editor Chusé Aragüés (de Gara d’Edizions) expresó su voluntad de seguir trabajando por la normalización del aragonés y agradeció la presencia del periodista y editor del diario digital en aragonés Arredol Chorche Romance, que había aceptado la invitación a presentar el libro, a pesar de haber sido escrito con unas normas gráficas distintas a las que éste suele utilizar. Signo de unidad por encima de polémicas en tiempos difíciles. Romance destacó los valores literarios de la novela, así Presentación de 'A gollada d´'o bosque' en Zaragozacomo la aproximación que ofrece a Irlanda, su cultura y costumbres, su historia y realidad política, su lengua, el gaélico irlandés… A continuación, el responsable de la traducción de La mirada del bosque al aragonés, Pascual Miguel Ballestín explicó las claves de A gollada d’o bosque, desvelando algunos desafíos y algunas anécdotas: ¿Cómo se dice «huella dactilar» en aragonés? Ditalada, como la mancha que deja un dedo sucio en un vaso, por ejemplo. Finalmente, el autor, Chesús Yuste, agradeció a quienes le acompañaban en la mesa y también al autor de la fotografía de portada, Vicente Ansola, complemento excelente del libro. Recomendó la versión en aragonés porque le sentaba muy bien a la novela, que es policíaca, pero con humor irlandés, primo hermano de la socarronería aragonesa, y adquiere una nueva dimensión con las expresiones aragonesas. Recordó que la novela negra es la novela social de Presentación de 'A gollada d'o bosque' en Zaragozanuestro tiempo, confesó que se inspira en la actualidad irlandesa y también en la aragonesa (como el guiño a Gran Scala, por ejemplo) y que ha empezado a escribir una segunda novela con el Dublín del Tigre celta como escenario a puntito ya de sumirse en la crisis (que, por cierto, guarda bastantes paralelismos en el caso irlandés y el caso español). Y luego, a firmar en verde: golladas por supuesto y alguna que otra mirada. 😉

[Podéis ver más fotos en el álbum correspondiente de Flickr.]

Publicado en A gollada d'o bosque, Fotos, Información, Presentación | Deja un comentario

‘A gollada…’ en Huesca (los vídeos)

Chusé Inazio Nabarro, presidente del Consello d’a Fabla Aragonesa, presenta, en aragonés por supuesto, A gollada d’o bosque de Chesús Yuste en la Librería Anónima de Huesca (11/05/2012):

Y aquí interviene el autor de A gollada d’o bosqueChesús Yuste:

Publicado en A gollada d'o bosque, Presentación, Vídeo | Deja un comentario

Este viernes ‘A gollada d’o bosque’ se presenta en La Pantera Rossa

El próximo viernes 18 de mayo, en Zaragoza, en la Librería Centro Social La Pantera Rossa (San Vicente de Paúl, 28), a las 19.30, se presentará A gollada d’o bosque de Chesús Yuste, traducción al aragonés de su novela La mirada del bosque. Novela policíaca, con el sentido del humor y el sabor de los cuentos irlandeses, pero estrenando una nueva vida ahora en lengua aragonesa. En la presentación intervendrán el editor Chusé Aragüés (Gara d’Edizions), el traductor Pascual Miguel Ballestín, el periodista y editor del diario digital en aragonés Arredol Jorge Romance y el autor Chesús Yuste. Os esperamos!!!

Publicado en A gollada d'o bosque, Información, Presentación | Deja un comentario

La presentación de ‘A gollada…’ en Huesca

Presentando 'A gollada d'o bosque' en Huesca

Casi año y medio después, el autor regresa al lugar del crimen. En Librería Anónima de Huesca presentó entonces La mirada del bosque, y ahora reincide en esta entrañable librería para presentar A gollada d’o bosque en la capital del Altoaragón. Con los libreros Chema y Ana como excelentes anfitriones y acompañado por el editor Chusé Aragüés (de Gara d’Edizions) y por el profesor Chusé Inazio Nabarro, que analizó, en aragonés por supuesto, la novela y Seguir leyendo

Publicado en A gollada d'o bosque, Fotos, Información, Presentación | Deja un comentario

Yuste con ‘A gollada…’ en el Diario del Altoaragón: «El humor irlandés y la socarronería aragonesa son primos hermanos»

«El humor irlandés y la socarronería aragonesa son primos hermanos»

Chesús Yuste presenta en la Anónima la versión en aragonés de su ópera prima «La mirada del bosque»

VERÓNICA ALLUÉ, Diario del Altoaragón, 12/05/2012

HUESCA.- Chesús Yuste regresa a la actualidad literaria de la mano de su ópera prima «La mirada del bosque». Esta vez, el autor presenta una versión en aragonés de esta novela policiaca ambientada en Irlanda con la que ha pasado «muy buenos momentos» y a la que no descarta darle continuidad. Seguir leyendo

Publicado en A gollada d'o bosque, Entrevista, Fotos, Información, Presentación | Deja un comentario

‘A gollada d’o bosque’ se presenta en Huesca

Comienza el tour AGDB, robándole fechas al calendario. En primeras, Uesca profés!, que ta ixo ye una nobela en aragonés.

El próximo viernes, 11 de mayo, se presenta en Huesca A gollada d’o bosque de Chesús Yuste (la versión en aragonés de su novela La mirada del bosque). El acto tendrá lugar a las 20.00 h. en Librería Anónima (c/ Cabestany, 19).

El autor estará muy bien acompañado por el escritor Chusé Inazio Nabarro y por el editor Chusé Aragüés (de Gara d’Edizions). Hablarán de esta novela negra y verde, de la lengua aragonesa, un poco de Irlanda y de lo que se les ocurra.

Os esperamos!!!

Publicado en A gollada d'o bosque, Información, Presentación | Deja un comentario